Flumpool - 36℃ English lyrics (translation) / 36℃ 歌詞 英訳/
Flumpool(フランプール)- 36℃(英訳)
Flumpool - 36℃ English lyrics (translation)
Album: Experience
Please ask if you would like to use my lyrics! MAKE SURE you credit me!
...even though my translation isn't perfect :S
息遣いひとつさえ愛しい
すべての時計の針を止めたいほどに
Even just one breath is dear
As much as I want to stop all the hands on the clock
同じ毛布に 包(くる)まって
この街の この小さな部屋の隅で
Wrapped in the same blanket
In the corner of this small room of this city
窓を打つ 雨は 止まない素振り
なのにさ 君の体温(ぬくもり)だけで この胸に太陽(ひ)は昇る
Although(The behaviour of) the rain that doesn't stop hitting the window
Only against your warmth, the sun in my heart ascends
そっと 抱きしめて 傷まで 温めあって
36℃の熱情(おもい) 重ね合わせ
決して 離さない どんなに 引き裂かれたって
ずっと 心の奥には 君しかいない
目を閉じて ほら 触れて 夢じゃない愛
Gently hugging, until even the scars warm
The 36℃ passion overlaps
Erase, not separating, (asking) How were we separated
You are always the only one in my heart
I close my eyes, and there, I feel this real (*D.T = non-dream) love
雨が上がったら出掛けよう
ふたりなら 未来が景色を拓く
When the rain stops, let's go out
If it's the two of us, We can open the scenery of the future
理由(わけ)もなく泣いて すれ違って
忘れようとした いくつもの夜を 超えていま 此処にいる
Crying with no reason, just missing eachother (*?)
Trying to forget the many nights have passed.Now,I'm here
風が吹く春 打ちつける夕立の夏
出会った想い出の秋 寄り添った冬
いつも探してた ちいさなその背中だけ
何度 巡っても 此処にしか 居場所なんてない
生まれた意味をくれた 君という夢
The spring in which the wind blows, The summer of evening rains
The memory of meeting you in the fall, The winter when we cuddled together
I was always searching for just that small back
However many times I go around, there is no other place like here
You gave meaning to life, You, my dream
…もう一度
One more time
そっと 抱きしめて 傷まで 温めあって
36℃の熱情(おもい) 重ね合わせ
決して 離さない どんなに 引き裂かれたって
ずっと 心の奥には 君しかいない
目を閉じて ほら 触れて 夢じゃない愛
Gently hugging, until even the scars warm
The 36℃ passion overlaps
Erase, not separating, (asking) How were we separated
You are always the only one in my heart
I close my eyes, and there, I feel this real (*D.T = non-dream) love
Flumpool - 36℃ English lyrics (translation)
Album: Experience
Please ask if you would like to use my lyrics! MAKE SURE you credit me!
...even though my translation isn't perfect :S
息遣いひとつさえ愛しい
すべての時計の針を止めたいほどに
Even just one breath is dear
As much as I want to stop all the hands on the clock
同じ毛布に 包(くる)まって
この街の この小さな部屋の隅で
Wrapped in the same blanket
In the corner of this small room of this city
窓を打つ 雨は 止まない素振り
なのにさ 君の体温(ぬくもり)だけで この胸に太陽(ひ)は昇る
Although(The behaviour of) the rain that doesn't stop hitting the window
Only against your warmth, the sun in my heart ascends
そっと 抱きしめて 傷まで 温めあって
36℃の熱情(おもい) 重ね合わせ
決して 離さない どんなに 引き裂かれたって
ずっと 心の奥には 君しかいない
目を閉じて ほら 触れて 夢じゃない愛
Gently hugging, until even the scars warm
The 36℃ passion overlaps
Erase, not separating, (asking) How were we separated
You are always the only one in my heart
I close my eyes, and there, I feel this real (*D.T = non-dream) love
雨が上がったら出掛けよう
ふたりなら 未来が景色を拓く
When the rain stops, let's go out
If it's the two of us, We can open the scenery of the future
理由(わけ)もなく泣いて すれ違って
忘れようとした いくつもの夜を 超えていま 此処にいる
Crying with no reason, just missing eachother (*?)
Trying to forget the many nights have passed.Now,I'm here
風が吹く春 打ちつける夕立の夏
出会った想い出の秋 寄り添った冬
いつも探してた ちいさなその背中だけ
何度 巡っても 此処にしか 居場所なんてない
生まれた意味をくれた 君という夢
The spring in which the wind blows, The summer of evening rains
The memory of meeting you in the fall, The winter when we cuddled together
I was always searching for just that small back
However many times I go around, there is no other place like here
You gave meaning to life, You, my dream
…もう一度
One more time
そっと 抱きしめて 傷まで 温めあって
36℃の熱情(おもい) 重ね合わせ
決して 離さない どんなに 引き裂かれたって
ずっと 心の奥には 君しかいない
目を閉じて ほら 触れて 夢じゃない愛
Gently hugging, until even the scars warm
The 36℃ passion overlaps
Erase, not separating, (asking) How were we separated
You are always the only one in my heart
I close my eyes, and there, I feel this real (*D.T = non-dream) love
Comments